eñes y tildes en laTeX

Enviado por arctica el 7 Noviembre, 2008 - 07:35.

En el tiempo que llevo utilizando laTeX nunca me he preocupado de configurarlo de manera adecuada. Siempre he trabajado con la manera de hacer las cosas, digamos, por omisión. Por ejemplo, para poner una tilde (o una eñe) hay que escribir

\'(letra acentuada)
\~n

Hoy he cambiado eso. Con los paquetes de texlive instalados en Arch Linux

$ pacman -Qs texlive
local/texlive-bin 2008-1.1
TeX Live binaries
local/texlive-core 2008.11171-1 (texlive-most)
TeX Live core distribution

He añadido al documento

\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[spanish]{babel}

y listo. Con el segundo paquete los títulos automágicos que laTeX añade en ciertos casos son traducidos

Imagen de minaya
Enviado por minaya el 7 Noviembre, 2008 - 14:02.

Puff, hace nada (unos días vamos) que descubrí justo lo mismo, pero aplicado a debian. En concreto, hace falta instalar el paquete(debian) texlive-latex-recommended para poder usar utf8.

Por cierto, gran invento esto de LaTeX. Ya lo conocía desde hace un par de años, pero siempre era escéptico acerca de su utilidad o comodidad para redactar textos. Ahora es cuando veo su potencial, cuando empiezo a ver la calidad final del trabajo.

Saludos

Imagen de DeJhanX
Enviado por DeJhanX el 7 Noviembre, 2008 - 22:15.

\usepackage[spanish]{babel}

Esa línea lo que hace es traducir los textos "automágicos".

Chapter 1 pasa a ser Capítulo 1 y así wink

Imagen de arctica
Enviado por arctica el 7 Noviembre, 2008 - 22:17.

anda, jajajaja

gracias, DeJhanX, ya decía yo que lo veía diferente xDDDD

a ver si actualizo esto entonces

Imagen de jam
Enviado por jam el 8 Noviembre, 2008 - 17:45.

Si antes de empezar a escribir con LaTeX te lees casi cualquier manual de www.cervantex.es ya sabrás que tienes que poner esas dos líneas para escribir más fácilmente en castellano. Por otro lado, la codificación, creo que no sólo basta con decirle a inputenc que vas a escribir en UTF-8, sino que además tiene que ser verdad. Vamos, que tu editor tiene que estar confifurado para escribir con la misma codificación de caracteres que le digas a inputenc que vas a usar, pues en caso contrario no verías los resultados esperados.

Imagen de jgpallero
Enviado por jgpallero el 13 Noviembre, 2008 - 13:17.

Buf, en cuanto a lo de las tildes, yo prefiero seguir poniéndolas en estilo plainTeX, es decir, \'a, \'b, \~n, etc. El motivo no es otro que la conversión del texto a html. Me gusta LaTeX, es lo mejor que ha parido madre para el formateo de texto, pero hay casos en los que algunos escritos necesitan editarse en varios formatos: manuales de software (sobre todo), etc. De entre todos los paquetes que he probado para la conversión a html, el que mejor va es latex2html, aunque hay características y paquetes que no soporta. Una de estas características es el asunto de las tildes: sólo funciona bien cuando se introducen en modo plainTeX. Otro punto a favor (para mí) de escribir sólo caracteres ASCII es el de las dichosas codificaciones por defecto. Si compartes archivos entre diferentes plataformas en diferentes ordenadores, muchas veces te despistas y acabas abriendo ficheros escritos en utf-8 en ordenadores en los que el editor está configurado en latin-1 y vienen los líos: no te das cuenta y luego tienes mezcla de los dos, algunos editores al guardar conviertes los caracteres de una codificación a otra generandi símbolos raros, etc. Pero bueno, es mi opinión.
Otro paquete LaTeX que es interesante cargar es fontenc con la opción T1:
\usepackage[T1]{fontenc}
Esto hace que podamos copiar texto de un pdf y pegarlo en otro sitio respetando los caracteres acentuados. Aun así hay algún error con los grupos de caracteres enlazados de la familia de fuentes Computer Modern: fi, fl y creo que algún otro.

Imagen de pvaldes
Enviado por pvaldes el 22 Diciembre, 2009 - 19:30.

La opcion spanish en babel ajusta también el modo de partir las sílabas al idioma castellano, impidiendo que pasen cosas como que nos encontremos de-stacar o ar-reglar al final de una línea.

Imagen de maxmalkav
Enviado por maxmalkav el 23 Diciembre, 2009 - 13:44.

Yo estoy comenzando con el apasionante mundo de escribir papers (en inglés, que para el mundo de la informática "seria" no existe otra cosa) y prefiero dejar por defecto la configuración para textos en inglés, o usar sin modificar las plantillas que adjuntan los congresos (que tampoco contemplan los caracteres españoles). El modo por omisión me soluciona la papeleta de tener autores y colaboradores españoles que incluyen acentos y eñes en sus nombres :)